News : Spica ~Umino Chica Shoki Tanpenshû~
Mise en vente d’un recueil de nouvelle d’Umino Chica, « Spica ». Une œuvre tout en couleur et aussi du BL*.
Le recueil de nouvelle d’Umino Chica, «Spica ~Umino Chica Shoki Tanpenshû~**» a été mis en vente chez Hakusensha aujourd’hui, le 20 juillet.
« Spica ~Recueil de nouvelle des débuts d’Umino Chica~ » rassemble 6 nouvelles publiées entre 2000 et 2004 à la même période que le début de la prépublication de « Honey and Clover ».
Il s’ouvre sur les 6 pages toutes en couleur de « Fuyu no Kirin » et « Spica », une œuvre dont le sujet décrit la relation entre une jeune fille qui se consacre au ballet et un membre d’un club de Baseball; l’histoire de Kio et de son petit chien « Midori no Koinu » et « Hana no yurikago » sont inclues.
Il y a également des œuvres rares comme « Yûhi Candy » qui a été publié dans le magazine BL JUNK!BOY et « Innocence wo machinagara » un essai manga publié dans Neppu, une brochure gratuite édité par le studio Ghibli.
De plus, les droits d’auteurs de ces livres seront reversés en intégralité aux œuvres de charités pour les régions sinistrées par le désastre sismique dans l’Est du Japon. Et comme le 22 juillet, le sixième volume de « 3gatsu no lion » sera également mis en vente, là encore les fans seront ravis.
Œuvres publiées dans «Spica ~Umino Chica Shoki Tanpenshû~**» :
« Fuyu no Kirin » … Shôsetsu JUNE n°118 Edition d’Avril 2004 (Magazine Magazine)
« Spica »…. Monthly Flower Numéro d’Octobre 2002 (Shogakukan)
« Midori no Koinu » … B Street Volume 2, 29 Août 2000 (Sony Magazines)
« Hana no Yurikago » … B Street Volume 7, 24 Décembre 2001 (Gentosha Comics)
« Yuhi Candy » … JUNK!BOY Numéro de l’été 2000, Juin 2000 (Biblos)
« Innocence wo Machinagara » … Neppu Numéro de Février 2004 (Studio Ghibli)
Article original : Comic Natalie
*BL = Boy’s Love
**Spica ~Recueil de nouvelle des débuts d’Umino Chica~
Quelques explications.
Le texte que vous venez de lire est en fait la traduction d’une info que j’ai trouvé sur internet. Pour m’entraîner à la traduction, j’ai décidé de traduire des textes japonais en rapport avec mes passions et je commence donc petit avec des news. Plus tard, j’espère pouvoir m’atteler à des travaux plus important avec notamment des interviews de mangaka. Mais cela risque de prendre bien plus de temps. J’ai déjà mis 2 jours pour traduire cette petite news alors ne précipitons pas les choses. XD
J’ai essayé tant bien que mal de ne pas faire d’erreurs d’interprétations et de faire des phrases plus ou moins cohérentes et j’espère avoir fait une traduction correcte. Je n’ai pas traduit les titres des nouvelles en français car pour rechercher des informations sur ces oeuvres, mieux vaux connaitre leurs titres originaux. Cependant, j’ai quand même mis le titre de l’édition française d’Honey and clover (Hachimitsu to Clover en Japonais) car c’est sa dénomination officiel en France.
Si vous avez des critiques ou des conseils n’hésitez pas, je suis preneuse. 😉